본문 바로가기
해외문학/텍스트 번역

[원문/번역] 랭스턴 휴스 - "Afro-American Fragment"

by 소하리바 2021. 11. 10.
So long,
So far away
Is Africa.
Not even memories alive
Save those that history books create,
Save those that songs
Beat back into the blood–
Beat out of blood with words sad-sung
In strange un-Negro tongue–
So long,
So far away
Is Africa.
너무나 오래된,
너무나 멀리 떨어져 있는
그곳은 아프리카.
기억조차 살아있지 않구나
역사책이 지어낸 것들을 제외한다면,
그 노래들을 제외한다면.
핏속으로 저며들고-
슬픈 노랫말로 다시 피를 빠져나오는
낯선 비흑인의 입에서 불리는 그 노래들을 제외한다면.
너무나 오래된,
너무나 멀리 떨어져 있는
그곳은 아프리카.
Subdued and time-lost
Are the drums–and yet
Through some vast mist of race
There comes this song
I do not understand,
This song of atavistic land,
Of bitter yearnings lost
Without a place–
So long,
So far away
Is Africa's
Dark face.
무력으로 정복당했고 시절은 잃어버렸네
그 북소리들 말이지- 그리고
산산이 흩어진 인종 따라
이 노래가 불리우네
나는 이해하지 못한다네
이 인간 본래의 땅의 노래를,
쓰라린 동경은 잃어버렸고
정처 없이 떠도는 이 노래를.
너무나 오래된,
너무나 멀리 떨어져 있는
그것은 아프리카의
검은 얼굴

댓글